The Ministry of Altar Servers, also called Acolytes, is among the earliest of all liturgical roles, second only to the ministries of priests and deacons in terms of history and closeness to the altar.
In the early Church, altar servers were usually adult men who were preparing to become deacons and priests. Until the Second Vatican Council, only boys could be servers, because only men could be priests. Today, it is still true that only men can be priests, but now servers do not need to be studying for the priesthood. So, in 1994, the rule was changed to allow girls to assist the priest at Mass and do all the tasks that altar boys have always done.
To be an altar server is both an honor and a privilege.
Pope John Paul II once said to altar servers: “Your commitment to the altar is not only a duty, but a great honor, a genuine holy service… The altar server occupies a privileged place in the liturgical celebration… Therefore, in the liturgy, you are much more than simple ‘helpers of the parish priest.’ Above all, you are servers of Jesus Christ, of the eternal High Priest. Thus, you, altar servers, are called in particular to be young friends of Jesus” (General Audience, August 1, 2001).
El Ministerio de Monagillos, también llamado Acolitos, está entre los primeros de todos los papeles litúrgicos, sólo segundo de los ministerios de sacerdotes y diáconos en términos de historia y cercanía al altar.
En la Iglesia Primitiva, los monagillos eran generalmente hombres adultos que se preparaban para ser diáconos y sacerdotes. Hasta el Concilio Vaticano II, sólo los niños podían ser servidores, porque sólo los hombres podían ser sacerdotes.
Hoy en día, todavía es cierto que sólo los hombres pueden ser sacerdotes, pero ahora los servidores no necesitan estudiar para el sacerdocio. Así, en 1994, la regla fue cambiada para permitir a las niñas ser monagillas en la Misa y hacer todas las tareas que los monagillos siempre han hecho.
Ser un servidor de altar es tanto un honor como un privilegio.
El Papa Juan Pablo II dijo una vez a los servidores del altar: “Tu compromiso con el altar no es sólo un deber, sino un gran honor, un verdadero servicio santo… El servidor del altar ocupa un lugar privilegiado en la celebración litúrgica… Por lo tanto, en la liturgia, ustedes son mucho más que simples «ayudantes del párroco» Sobre todo, ustedes son servidores de Jesucristo, del sumo sacerdote eterno. Así, ustedes, monagillos, están llamados en particular a ser jóvenes amigos de Jesús" (Audiencia General, 1 de agosto de 2001).
In the Latin Rite of the Catholic Church, the term "lector" or "reader" can mean someone who in a particular liturgy is assigned to read a Biblical text other than the Gospel - that is to say, the First Reading, the Responsorial Psalm, the Second Reading, and the Gospel Acclamation are read by a lector. But it also has the more specific meaning of a person who has been "instituted" as a lector or reader.
When the Scriptures are read in the Church, God himself is speaking to his people, and Christ, present in his own word, is proclaiming the gospel. The readings of God's word must therefore be listened to by all with reverence; they make up a principal element of the liturgy. In the biblical readings, God's word addresses all people of every era and is understandable to them, and a fuller understanding and efficacy are fostered by a living commentary on it, that is to say, by the homily, understood as an integral part of the liturgical action (GIRM 29).(1)
En el rito latino de la Iglesia católica, el término lector puede significar alguien que en una liturgia particular está asignado a leer un texto bíblico distinto del Evangelio, es decir, la primera lectura, el Salmo responsorial, la segunda lectura, Y la aclamación del Evangelio es leída por un lector, pero también tiene el significado más específico de una persona que ha sido «instituida» como lector o lector.
Cuando las Escrituras son leídas en la Iglesia, Dios mismo está hablando a su pueblo, y Cristo, presente en su propia palabra, está proclamando el evangelio. Las lecturas de la Palabra de Dios deben ser escuchadas por todos con reverencia; constituyen un elemento principal de la liturgia. En las lecturas bíblicas, la palabra de Dios se dirige a todas las personas de cada época y es comprensible para ellas, y una comprensión y eficacia más completas son fomentadas por un comentario vivo sobre ella, es decir, por la homilía, entendida como una parte integral de la acción litúrgica (GIRM 29).(1)
It was in 1971 that the first Extraordinary Ministers were permitted in the United States. At the time, the Congregation of the Sacraments granted a request made by the Catholic Bishops of America to allow lay persons to help priests give Holy Communion. In 1973, Pope Paul VI extended the permission that was granted to the Universal Church in the instructions, "Immensae Cariatis."
An Extraordinary Minister can distribute Holy Communion under a few different conditions: Only if there are no ordained ministers present or when those ordained ministers present at a liturgical celebration are truly unable to distribute Holy Communion. They also can distribute Holy Communion if there are very few ordained ministers that can distribute Communion to the faithful. Extraordinary ministers also have the ability to distribute Holy Communion to the Sick in the revised rite of the "Pastoral Care for the Sick."
Fue en 1971 que se permitieron los primeros Ministros Extraordinarios en los Estados Unidos. En ese momento, la Congregación de los Sacramentos concedió una solicitud hecha por los Obispos Católicos de América para permitir que los laicos ayudaran a los sacerdotes a dar la Sagrada Comunión. En 1973, el Papa Pablo VI extendió el permiso que se concedió a la Iglesia Universal en las instrucciones, "Immensae Cariatis".
Un Ministro Extraordinario puede distribuir la Sagrada Comunión bajo algunas condiciones diferentes: Solo si no hay ministros ordenados presentes o cuando esos ministros ordenados presentes en una celebración litúrgica realmente no pueden distribuir la Sagrada Comunión. También pueden distribuir la Sagrada Comunión si hay muy pocos ministros ordenados que puedan distribuir la Comunión a los fieles. Los ministros extraordinarios también tienen la capacidad de distribuir la Sagrada Comunión a los Enfermos en el rito revisado del "Cuidado Pastoral de los Enfermos".
The ministry of ushers is the Catholic Church's oldest lay service. The doorkeepers of the temple numbered in the hundreds during Christ's time and were the forerunners of today's ushers. The ecclesiastical order of porter, established in the third century A.D., is the more immediate forerunner of today's usher. During those times, the porters or ushers were responsible for guarding the church door from any outsiders who may disrupt the ceremony. Porter tasks became so significant that they were incorporated in the rite of ordination, where they were specified to "ring the bells, open the church and sacristy, and open the book for the preacher." The order of porter was dissolved by Pope Paul VI in 1972, and this vital responsibility was handed over to the laity. While today's ushers do not ring the bells or open the book, their main tasks and responsibilities include meeting and welcoming parishioners as they enter the church, assisting them in finding seats, distributing bulletins, choosing the gift bearers, and taking up the collection.
El ministerio de ujieres es el servicio laico más antiguo de la Iglesia Católica. Los porteros del templo se contaban por cientos durante el tiempo de Cristo y fueron los precursores de los ujieres de hoy. La orden eclesiástica de porteros, establecida en el siglo III d.C., es el precursor más inmediato del ujier actual. Durante esos tiempos, los porteadores o ujieres eran los encargados de custodiar la puerta de la iglesia de cualquier extraño que pudiera perturbar la ceremonia. Las tareas del portero se volvieron tan significativas que se incorporaron al rito de ordenación, donde se especificaba "tocar las campanas, abrir la iglesia y la sacristía, y abrir el libro para el predicador". La orden del portero fue disuelta por el Papa Pablo VI en 1972, y esta responsabilidad vital fue entregada a los laicos. Si bien los ujieres de hoy no tocan las campanas ni abren el libro, sus principales tareas y responsabilidades incluyen reunirse y dar la bienvenida a los feligreses cuando ingresan a la iglesia, ayudarlos a encontrar asientos, distribuir boletines, elegir a los portadores de regalos y recoger la colecta.
The choir's principal function is to pray the Mass. Choirs and scholae have traditionally been ecclesiastical ensembles. The choir sings the Mass as the priest celebrates it. Sacred music is part of the liturgy, and the choir's job is to pray for them through singing. Leading people in prayer is a secondary duty that occurs only when the choir members themselves are praying. The liturgy should be centered on God. Our major concern should not be whether people can sing along with us or whether they love our singing. The ultimate objective of a choir is to worship and glorify God via good singing and prayer.
La función principal del coro es rezar la Misa. Los coros y las scholae han sido tradicionalmente conjuntos eclesiásticos. El coro canta la Misa mientras el sacerdote la celebra. La música es parte de la liturgia, y el trabajo del coro es orar por ellos a través del canto. Dirigir a la gente en oración es un deber secundario que ocurre solo cuando los mismos miembros del coro están orando. La liturgia debe estar centrada en Dios. Nuestra principal preocupación no debe ser si la gente puede cantar con nosotros o si les encanta nuestro canto. El objetivo final de un coro es adorar y glorificar a Dios a través del buen canto y la oración.